A Chinese Christian Church
Tuesday, August 28th, 2007
I hope to begin a series of posts on here on the logical fallacies. Not being an expert on logic at all, I figured one of the best ways to learn about the logical fallacies is to gradually feature a few of them on this page.
Let’s begin with tu quoque. It means when responding with an irrelevant counter-argument in the face of an argument or accusation.
This fallacy was drawn to my attention by the following page on Bill Muehlenberg’s excellent website:
http://www.billmuehlenberg.com/2007/08/23/a-review-of-religion-of-peace-by-robert-spencer/
(When you load the page, you’ll need to do a search for “tu quoque” by pressing CTRL-F and typing “tu quoque” [enter for IE] in the box.)
For more information, see the wikipedia article.

Did you know that when you want to access this website you don’t need to type the whole http://www.jamesforsyth.net?
Simply open your web browser (either Internet Explorer or Firefox, or any other) and type jamesforsyth.net That will open this page no problems.
Your results:
You are Dark Phoenix
| A prime example of emotional extremes: Passion and fury incarnate.![]() |
Don’t forget to check out the bookmarks at my del.icio.us page.
I’m gradually organising them into tags. Most of the language stuff has all been sorted into their respective languages. I didn’t appreciate the importance of tagging at the time, so going back all takes a bit of time.



We came across young boys in Wuhan with a peculiar looking hairstyle. The hair is shaven all over except for two circles at the front and back. The back circle is sometimes allowed to grow long into a bogan-style tail. These hairstyles are different to some of those pictured above, as the latter have tufts on the sides as well.
On returning to Australia, I realised I’d never learnt the Chinese name for this hairstyle. Many Chinese people I’ve asked since have said that they didn’t know. Anyhow, the other evening Ying, Asher and I were out for a walk, and we saw a Chinese mother and son - complete with peculiar hairstyle! I asked her what the name of the hairstyle was. She replied “茶壶盖”, with a distinctive Beijing accentuation, rendering it “茶壶盖儿”. She explained that it literally refers to the lid of a teapot.
I was quite pleased with myself for finding this out. It’s weird, when I googlesearch 茶壶盖 I seem to mainly get teapots, not hairstyles.
I’m bringing this article to the front page of this blog because of this startling update: Infants in Wuhan don’t wear nappies. They’re too expensive. Instead they learn to respond to their parents whistling to them when it’s time to go, then they’re held over the gutter whilst the parent exercises extreme patience waiting. The pants they wear look like the below, and are called 开裆裤.

Asher likes this song:
小燕子穿花衣,
年年春天来这里。
我问燕子你为啥来,
燕子说这里的春天最美丽。
小燕子告诉你,
今年这里更美丽。
我们盖起了大工厂,
装上了新机器,
欢迎你长期住在这里。
It’s about a beautiful little swallow. The strange thing is that the child singing the story to the swallow is telling it that the area in which they are situated will be even more beautiful when a new factory is built there.
Unless I’m misunderstanding the story, which is always a possibility.
To watch a flash animation of the song, see here or here.
re: 盖起, it’s gàiqǐ r.v. build up (wenlin). For this usage of 起, see Q188 on p112 of Rohsenow.
Right now I’m home for lunch. My lunch break these days is an hour & 10 minutes.
Lovely.
A hymn site I really enjoy and make a lot of use of is The Cyber Hymnal.
Their own blurb:
Thousands of Christian hymns & Gospel songs from many denominations—lyrics, MIDI files, scores, pictures, history & more. Searchable, advanced Autoplay feature, free downloads. New entries every week. User friendly. Biggest site of its kind on the Internet. Two thumbs up!